Перевод: с русского на французский

с французского на русский

vous et moi

  • 1 как все

    Dictionnaire russe-français universel > как все

  • 2 мы

    (нас, нам, на́ми) nous

    мы изуча́ем францу́зский язы́к — nous étudions ( или apprenons) le français

    мы с ва́ми — vous et moi

    у нас хоро́шая кварти́ра — nous sommes bien logés ( или installés)

    он нам принёс э́ту кни́гу — il nous a apporté ce livre

    нас бы́ло ви́дно и́здали — on nous voyait de loin

    э́тот заво́д постро́ен на́ми — c'est nous qui avons construit cette usine

    он говори́т о нас — il parle de nous

    * * *
    pron
    1) gener. nous autres, (On est tous égaux) on (местоимение, не переводимое на русский, дополнившее 3ю группу личных местоимений: Il, elle, on. Последующий глагол спрягается в ед.числе), nous
    2) simpl. nozigues
    3) canad. moé (îò çð. moi)

    Dictionnaire russe-français universel > мы

  • 3 не лучше нас с вами

    Dictionnaire russe-français universel > не лучше нас с вами

  • 4 не хуже нас с вами

    Dictionnaire russe-français universel > не хуже нас с вами

  • 5 обычный

    habituel, ordinaire, accoutumé

    в обы́чное вре́мя, в обы́чный час — à l'heure habituelle

    э́то обы́чное явле́ние — c'est un fait ordinaire ( или quotidien)

    ••

    обы́чное пра́во юр.droit coutumier

    * * *
    adj
    1) gener. accoutumé, conforme aux usages, courant, de base, de routine, de tous les jours, habituel, ordinaire, (о человеке) sans histoires, usité, vulgaire, attitré, coutumier, normal, routinier, traditionnel, conventionnel, moyen, comme toi et moi, comme vous et moi, usuel
    2) colloq. classique, des familles

    Dictionnaire russe-français universel > обычный

  • 6 я вам покажу, как драться !

    prepos.
    gener. je vais vous apprendre à vous battre, moi ! (школьный надзиратель - детям)

    Dictionnaire russe-français universel > я вам покажу, как драться !

  • 7 между нами

    prepos.
    gener. de vous à moi, entre nous, entre nous (говоря)

    Dictionnaire russe-français universel > между нами

  • 8 симпатизировать

    (кому-либо, чему-либо) sympathiser vi avec qn, à qch; avoir de la sympathie pour qn, pour qch

    симпатизи́ровать друг дру́гу — sympathiser

    мы с ва́ми симпатизи́руем друг дру́гу — nous sympathisons vous et moi

    * * *
    v
    1) gener. être sympathique à (qch) (чему-л.), avoir (qn) à la chouette (кому-л.), sympathiser
    2) simpl. avoir (qn) à la bonne (кому-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > симпатизировать

  • 9 чего вы ждёте от меня?

    Dictionnaire russe-français universel > чего вы ждёте от меня?

  • 10 что вы от меня хотите?

    Dictionnaire russe-français universel > что вы от меня хотите?

  • 11 что вы хотите от меня?

    Dictionnaire russe-français universel > что вы хотите от меня?

  • 12 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 13 себя

    (себе́, собо́й, собо́ю) se, lui-même, elle-même, eux-mêmes; lui, elle, eux ( при подлежащем в 3-м лице); soi ( в косвенных падежах при неопределённом подлежащем); me, moi(-même), nous(-mêmes) ( при подлежащем в 1-м лице); te, toi(-même), vous, soi-même ( при подлежащем во 2-м лице)

    поста́вить себе́ цель — se poser pour but

    предста́вьте себе́... — figurez-vous..., imaginez-vous...

    они́ недово́льны собо́ю — ils sont mécontents d'eux-mêmes

    ча́сто быва́ешь недово́лен собо́ю — on est souvent mécontent de soi

    я недово́лен собо́ю — je suis mécontent de moi

    вы недово́льны собо́ю — vous êtes mécontents de vous

    рассказа́ть о себе́ — parler de soi

    ••

    она́ хороша́ собо́й — elle est bien de sa personne

    взять с собо́й — prendre avec

    мне не по себе́ разг. — je ne suis pas dans mon assiette; je suis tout chose

    мне ста́ло не по себе́ разг.je me suis senti gêné

    про себя́ — à part soi ( мысленно); silencieusement (тихо, не вслух)

    * * *
    n
    1) gener. soi-même, soi
    2) argo. secolle

    Dictionnaire russe-français universel > себя

  • 14 я

    (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне)
    1) мест. moi (в им. п., вин. п. и дат. п., а тж. при предлогах); me (в вин. п. и дат. п. в безударном положении); je (перед личн. формой гл.)

    э́то я — c'est moi

    ни мой това́рищ, ни я — ni mon camarade ni moi

    отпусти́те меня́! — laissez-moi partir!

    меня́ не́ было до́ма — je n'étais pas à la maison

    помоги́те мне! — aidez-moi!

    идёмте со мной! — venez avec moi!, accompagnez-moi!

    она́ меня́ не узнаёт — elle ne me reconnaît pas

    он мне даёт свою́ кни́гу — il me donne son livre

    на мне лежа́ла вся рабо́та — j'avais tout le travail sur les bras

    я чита́ю — je lis

    я покупа́ю — j'achète

    я сам э́то сде́лаю, я сам э́то скажу́ и т.п. — je le ferai, je le dirai, etc. moi-même

    ты игра́ешь, а я рабо́таю — tu joues et moi je travaille

    всё я, да я — moi, toujours moi

    вот и я — me voici; me voilà

    бе́дный я — pauvre de moi; malheureux que je suis

    я, нижеподписавшийся, свиде́тельствую, что... юр. — je soussigné certifie que...

    2) сущ. moi m

    сохрани́ть своё "я" — conserver son moi, garder son individualité

    всё моё "я" — tout mon être

    моё друго́е "я" — un autre moi-même, mon alter ego [altɛrɛgo]

    * * *
    pron
    1) gener. m', me, (On ne vous a pas vus hier) on, j' (с личным глаголом: je parle я говорю), je (с личным глаголом: je parle я говорю), moi (моя личность)
    2) colloq. bibi
    4) psych. ego
    5) simpl. ma (ta, etc.) poire (òû î ò.ï.), ma gueule

    Dictionnaire russe-français universel > я

  • 15 будьте добры

    v
    gener. donnez-vous la peine de(...) (...), faites-moi la charité de(...) (...), faites-moi la gentillesse de(...) (...), je vous (en) prie, SVP ( = s'il vous plaît)

    Dictionnaire russe-français universel > будьте добры

  • 16 будьте любезны

    v
    gener. auriez-vous la complaisance de(...) (...), ayez l'amabilité de ( inf.), ayez l'obligeance de(...), faites-moi la gentillesse de(...), faites-moi la grâce de(...), veuillez avoir l'amabilité de(...) (...), vous me ferez plaisir de(...) (...), SVP ( = s'il vous plaît)

    Dictionnaire russe-français universel > будьте любезны

  • 17 сам

    1) ( лично) moi-même (pl nous-mêmes); toi-même (pl vous-mêmes); lui-même (pl eux-mêmes), elle-même (pl elles-mêmes); soi-même ( последнее в качестве дополнения при неопределённом подлежащем)

    ты сказа́л э́то самому́ себе́ — tu te l'es dit à toi-même

    ду́мать о само́м себе́ — penser à soi-même

    2) ( сам собой) de moi-même (pl de nous-mêmes); de toi-même (pl de vous-mêmes); de lui-même (pl d'eux-mêmes), d'elle-même (pl d'elles-mêmes)

    она́ сама́ вернётся — elle reviendra d'elle-même

    3) (подчёркивает сущ.) même ( ставится после него)

    э́то сама́ жизнь — c'est la vie même

    сам ма́стер э́того не зна́ет — le maître lui-même ne le sait pas

    он сам того́ не сто́ит — il a plus coûté qu'il n'est gros

    ••

    сам не свойприбл. comme une âme en peine

    сам собо́й ( непроизвольно) — de soi-même

    само́ собо́й разуме́ется — cela va de soi, cela va sans dire, cela s'entend (de soi-même)

    сам по себе́ ( по природе) — en soi, de sa nature

    * * *
    adj
    1) gener. (он) lui-même, de lui-même, soi-même, en personne, à lui seul, (после сущ. или мест.) même, seul, soi
    2) argo. secolle

    Dictionnaire russe-français universel > сам

  • 18 А

    1. союз

    она смеялась, а я плакала — elle riait et moi je pleurais

    это не собака, а волк — ce n'est pas un chien, mais un loup

    2) ( в начале предложения) et; может не переводиться
    2. межд. (а!)

    а, это вы! — ah, c'est vous!

    3. частица (а?)

    что ты об этом думаешь, а? — qu'en penses-tu, hein?

    * * *
    I союз

    я остаю́сь в Москве́, а вы в Но́вгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а по́слезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais

    прошло́ де́сять лет с тех пор, а я всё по́мню, как бу́дто э́то бы́ло вчера́ — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier

    4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or

    а вам всем изве́стно, что... — or, vous savez tous que...

    он написа́л письмо́, а зате́м... — il a écrit une lettre (et) puis...

    - а следовательно

    что ты де́лаешь? - А я смотрю́ на у́лицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue

    ••

    а и́менно — à savoir

    II вопр. частица
    plaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
    III межд.
    1) ( удивление) ha (придых.)!

    а, была́ не была́! — eh bien, risquons le coup!

    3) (боль, ужас) oh!

    а, ничего́! — bah! qu'est-ce que ça fait?

    * * *
    1. abbr
    metal. réseau cubique de maille 3,14 A 14
    2. n
    commer. A (обозначение наивысшей стоимости акций; по системе классификации Standard)

    Dictionnaire russe-français universel > А

  • 19 а

    1. союз

    она смеялась, а я плакала — elle riait et moi je pleurais

    это не собака, а волк — ce n'est pas un chien, mais un loup

    2) ( в начале предложения) et; может не переводиться
    2. межд. (а!)

    а, это вы! — ah, c'est vous!

    3. частица (а?)

    что ты об этом думаешь, а? — qu'en penses-tu, hein?

    * * *
    I союз

    я остаю́сь в Москве́, а вы в Но́вгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а по́слезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais

    прошло́ де́сять лет с тех пор, а я всё по́мню, как бу́дто э́то бы́ло вчера́ — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier

    4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or

    а вам всем изве́стно, что... — or, vous savez tous que...

    он написа́л письмо́, а зате́м... — il a écrit une lettre (et) puis...

    - а следовательно

    что ты де́лаешь? - А я смотрю́ на у́лицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue

    ••

    а и́менно — à savoir

    II вопр. частица
    plaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
    III межд.
    1) ( удивление) ha (придых.)!

    а, была́ не была́! — eh bien, risquons le coup!

    3) (боль, ужас) oh!

    а, ничего́! — bah! qu'est-ce que ça fait?

    * * *
    1. 2. conj.
    gener. alors que (Le premier homme fait des trous avec sa tarière, alors que le second arrive tout de suite derrière avec sa pelleteuse pour reboucher le trou.)
    3. n
    1) gener. or, tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.)
    2) eng. are
    3) abbr. ampère

    Dictionnaire russe-français universel > а

  • 20 простить

    pardonner vt; excuser vt ( извинить)

    прости́ть долг — remettre ( или effacer, annuler) une dette

    прости́ть кого́-либо за что́-либо — pardonner qch à qn

    прости́!, прости́те! — pardon!, je te (vous) demande pardon!

    прости́, прости́те меня́! — pardonne-moi!, pardonnez-moi!; excuse-moi!; excusez-moi!

    ••

    сказа́ть после́днее прости́ — faire un dernier adieu

    * * *
    v
    1) gener. faire grâce à (qn) (кого-л.), passer l'éponge sur (qch), ouvrir les bras à (qn), tendre les bras à (qn)
    2) obs. donner quittance de (qch) à (qn) (кому-л., что-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > простить

См. также в других словарях:

  • MOI — Pour Pascal, le moi était haïssable: formule de moraliste, qui estime que le moi est «injuste», «tyrannique», qu’il se fait «centre du tout». Loin du texte, près des réalités, Paul Valéry commente: «Le moi est haïssable..., mais c’est celui des… …   Encyclopédie Universelle

  • moi — (moi), pronom singulier de la première personne et des deux genres, dont la destination principale est de servir de régime, mais que l usage emploie comme sujet quand on a besoin d une forme qui ne soit pas enclitique, comme le sont je et me ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • vous — [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut (comme toi …   Encyclopédie Universelle

  • moi-même — moi [ mwa ] pron. pers. et n. m. inv. • v. 1170; mei XIe; lat. me (→ me), en position accentuée I ♦ Pron. pers. (forme tonique) de la première personne du singulier et des deux genres, représentant la personne qui parle ou qui écrit (cf. Je, me; …   Encyclopédie Universelle

  • vous-même — vous [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut ( …   Encyclopédie Universelle

  • vous-mêmes — vous [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut ( …   Encyclopédie Universelle

  • souvenez-vous-de-moi — (sou ve né vou de moi) s. m. Le myosotis palustre, qui est le myosotis vivace de certains auteurs.    On dit aussi : Souviens toi de moi. •   Lisbeth veut suivre son amie [qui, entraînée par une avalanche, lui avait jeté une fleur en lui disant …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MOI — Pronom singulier de la première personne, qui est des deux genres, et dont Nous est le pluriel. Ce mot est un synonyme réel de Je et de Me ; mais non un synonyme grammatical, puisqu il s emploie différemment, et que, dans aucun cas, il ne peut… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MOI — Pronom singulier de la première personne, qui est des deux genres MOI s’emploie comme sujet, à la place de Je : dans une proposition elliptique : Qui veut aller avec lui? Moi. Il est aussi fatigué que moi. Feriez vous comme moi? dans une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • vous — (vou ; l s se lie : vou z êtes) pronom pers. plur. de la seconde personne 1°   Il se dit quand on adresse la parole à plusieurs personnes. •   Messieurs, je vous adjure.... Vous et celui qui vous mène, vous périrez, FÉN. Tél. I. 2°   On s en sert …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Moi et l'autre — Titre original Moi et l autre Genre Comédie de situation Créateur(s) Roger Garand Gilles Richer Pays d’origine  Canada …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»